Помощничек
Главная | Обратная связь


Археология
Архитектура
Астрономия
Аудит
Биология
Ботаника
Бухгалтерский учёт
Войное дело
Генетика
География
Геология
Дизайн
Искусство
История
Кино
Кулинария
Культура
Литература
Математика
Медицина
Металлургия
Мифология
Музыка
Психология
Религия
Спорт
Строительство
Техника
Транспорт
Туризм
Усадьба
Физика
Фотография
Химия
Экология
Электричество
Электроника
Энергетика

Das Partizip der Zukunft



Hier ist die ahnliche Situation als mit dem Partizip der Vergangenheit, aber es gibt in der Zukunft 3 Formen des Partizips. Die erste Form ist der bestimmten Zukunftszeitform ähnlich, die zweiteder unbestimmten Zukunftzeitform und die dritte Form ist sehr eigenartig. Sie ist mit der Verknüpfung des Affixes -асы/-әсе; -ыйсы/-исе zum Verbstanim gebildet. Um sie mit dem Konjunktiv nicht zu verwechseln, muß man darah denken, daß das Partizip immer das Substantiv bestimmt und ver ihm steht:

Киләчәк көн – der kommende Tag;

Киләсе ел – das kommende Jahr.

Die Partizipien der Zukunft können ins Deutsche folgenderweise übersetzt sein:

Язылачак роман– der Roman, der geschraeben werden wird.

Эшләр эш – die Arbeit, die gemacht werden wird.

Барасы җир – der Platz.

 

7.4. Das Gerundium (хәл фигыль) gibt die ergänzende Information über die Handlung. Im Tatarisch gebraucht man Gerundien sehr oft: sie dienen als Bildungsmittel für zahlreiche analytische Formen des Verbs. In Verbindung mit den Hilfsverben stellen die Gerundien das sinntragende Verb vor.

Im Tatarisch gibt es 4 Formen des Gerundiums:

1) die häufigste Form ist mit der Verknüpfung zum Verstanum des Affixes -ып/-еп/-п gebildet. Eben diese Form gebraucht man bei der Bildung der analytischen Verb formen:

басып тора –

язып бетерә –

In den Verbindungen mit den Hilfsverben braucht man für die Übersetzung, die Bedeutungen der Hilfsverbe zu wissen (Darüber im nächsten Paragraph).

2) Die zweite Form des Gerundiums ist mit der Verknüpfung zum Verstamm des Affixes -ганчы/-гәнче/-канчы/-кәнче gebildet. Diese Form des Gerundiums kann zwei Bedeutungen haben:

Анда барганчы, мин концертка барам.

Bevor dorthin zu gehen, gehe ich ins Konzert.

Анда барганчы, мин концертка барам.

Statt dorthin zu gehen, gehe ick ins Konzert.

Nur auf den Kontext stützend können Sie die richtige Übersetzung wählen. In diesem Lehrbuch haben wir auf der Anfängerstufe mir der ersten Variante beschränkt. Mit der zweiten Variante macht man gewöhnlich auf der späteren Stufen bekannt.

 

3) Die dritte Form ist mit Hifle des Affixes -гач/-гәч/-кач/-кәч gebildet.

Анда баргач, мин кино карыйм.

Dorthin kommend werde ich mir einen Film ansehen.

Ул килгәч, мин китәм.

Wenn er kommt, gehe ich weg.

4) Die vierte Form ist die Doppelform:

бара-бара – (gehend); сөйләшә-сөйләшә – (sprechend). Diese Form gebraucht man für die Bezeichnung der wiederholenden, dauernden Handlung.

Кызлар, сөйләшә-сөйләшә, суга киттеләр.

Miteinander sprechend gingen die Mädchen um das Wasser.

 

ÜBUNG

Bilden Sie 4 Formen des Gerundiums von folgenden Verben und geben Sie die Übersetzung:

килү – китеп (gekommen); килгәнче (bevor er kommt); килгәч (nachdem er gekommen ist); килә-килә (kommend)

Язу, бару, китү, эшләү, санау, чыгу, тору.

 

7.5. Das Hilfsverb иде. Dieses Verb hat keine eigene genaue Bedeutung und kann sich wie mit den Namen, als auch mit den verschiedenen Verbformen verbinden.

In der Verbindung mit den Namen fällt es der Bedeutung nach mit dem Verb „war, waren“ zusammen.

Мин укытучы идем. – Ich war Lehrer.

Алар 1987 нче елда студентлар иде. – Im Jahre 1987 waren sie Studenten.

 

In der Verbindung mit den Verbformen bildet es die analytischen Zeitformen:

1) das Verb im Präsens + das Hilfsverb „“ mit den persönlichen des 2 Typus:

Мин яза идем. – Ich schrieb.

Син сөйли идең. – Du sprchst.

Diese Form der Vergangenheit bezeichnet die dauernde Handlung. Damit ist die Bedeutung dieser Form natürlich nicht ganz erschöpft, aber die Schattierung der unbeendeten dauernden Handlung bleibt immer.

2) Das Verb in der Form der unbestimmten Vergangenheit + das Hilfsverb „“, das die persönlichen Endungen des 2 Typus übernimmet:

Мин язган идем. – Ich schrieb (irgendwann).

Син сөйләгән идең. – Du sprach (irgendwann).

Diese Form bezeichnet die Handlung, die sich systematisch in der Vergangenheit wiederholt, oder die Vorzeitigkeit in der Vergangenheit bedeutet.

Man kann natürlich diese analytische Formen auswendig lernen, aber nur in der ständigen Sprachpraxis, im Prozeß der Rede unterscheidet man die Schattierungen und verwendet man sie richtig.

 

ÜBUNG

Bilden Sie die analytischen Formen der Vergangenheit und übersetzen Sie sie:

килү – килә иде (???); килгән иде (???).

Язу, бару, сөйләү, эшләү, чыгу, китү.

Jetzt erinnern Sie sich an die analytische Formen dieser Verbe und vengleichen sie die mit den analytischen.

Das Hilfverb kann sich auch zu den den anoderen Formen des Sinnverbs verknüpfan, es bildet daber ein analytisches Verb.

Man mufs diese anlytische Formen mit dem verb иде mit Hilfe des Konjunktivs übersetzen.

1) Язар иде – ich werde schrieben (bedeutet die Handlung, die bei der bestimmten Bedingung in der zukurft in Erfüllung kommt):

Адресын белсәм, хат язар идем. – Wüsste ich seine Adresse, so würde ich einen Brief schreiben.

2) Язган булыр идем – hätte ich gesehrieben (bedeutet die Handlung, die bei der bestimmten Bedingung zur Erfüllung kommen konnte, aber das geschah nicht):

Адресын белгән булсам, хат язар идем. – Hätte ich seine Adresse gewußt, so hätte ich ihm einen Brief geschrieben.

3) Барырга иде, язасы иде – gingen wir, schrieben wir (drückt den Wunsch, etwas zu machen aus).

Бүген кинога барырга иде. – Gingen wir heute ins Kino.

Кичен хат язасы иде. – Am Abend müsse ich den Brief schrieben.

4) Язмакчы иде – er möchte schreiben (hot die Absicht). Die Konstruktion der Absicht -/-/ betrachten wir im Paragraph 8.

Мин аңа хат язмакчы идем. – Ich möchte einen Brief schrieben.

5) Язсын иде – Laß ihn schrieben (drückt aus, eine Handlung zu machen, die mit dem Sinntragenden Verb ausgedrückt ist).

Нигә хат язмады соң? Язсын иде! – Warum hat er den Brief nicht geschrieben? Laß ihn schrieben!

6) In Verbindung mit dem Verb übasetzt man das Hilfsverb mit Hilfe des Konjunktivs.

Damit setzt man das Verb un die Vergangenheits Zeitform:

Ул миңа хат язса иде, мин килгән булыр идем. – Hätte er mir einen Brief geschrieben, so hätte ich gekommen.

 

ÜBUNG

Übersetzen Sie die analytische Verbe.

барыр идем; китәр идем; уйларга иде; язасы иде; китсен иде; чыксын иде; килмәкче иде; барса иде.

 

 

 




Поиск по сайту:

©2015-2020 studopedya.ru Все права принадлежат авторам размещенных материалов.